-
Il répond aux objectifs consistant à revigorer le secteur privé local et à attirer l'intérêt d'investisseurs étrangers.
كما أنه يستجيب لأهداف تنشيط القطاع الخاص المحلي ويجتذب اهتمام مصادر رأس المال الأجنبي.
-
Ceci contribuerait à attirer les capitaux et les investissements technologiques étrangers dans ce secteur.
ومن شأن هذا الأمر أن يساعد في جذب رأس المال الأجنبي والاستثمار التقني إلى القطاع.
-
- Les mouvements anarchiques de capitaux étrangers entrant et sortant de ces pays posent de graves problèmes.
• تنطوي حركات رأس المال الأجنبي غير الخاضعة للمراقبة من البلدان وإليها على مشاكل خطيرة.
-
Les emprunts émis en monnaie nationale permettent d'éviter les risques associés aux disparités monétaires et aux mouvements procycliques de capitaux étrangers.
ويعمل الاقتراض بالعملة المحلية على تلافي المخاطر المرتبطة بسوء مضاهاة العملات وتدفقات رأس المال الأجنبي المساير للدورات الاقتصادية.
-
Les conditions requises pour annuler la dette servent à perpétuer les exigences auxquelles les pays demandeurs doivent se plier, exigences qui favorisent les intérêts du capital étranger, avant même que l'annulation de leur dette ne soit prise en considération.
وذكر أن شروط إلغاء الدين تعمل على إبقاء مطلب أن تخضع البلدان لطلبات تحابي مصالح رأس المال الأجنبي قبل إمكان النظر في إلغاء ديونها.
-
Le développement du marché de la dette pourrait sensiblement contribuer à attirer des capitaux tant étrangers qu'intérieurs et à les orienter vers des secteurs essentiels de l'économie, comme les infrastructures.
فقد يكون لتنمية سوق الدين أثر كبير في اجتذاب رأس المال الأجنبي والمحلي على السواء وتوجيههما نحو قطاعات حيوية من الاقتصاد كالبنى التحتية.
-
La mobilisation des ressources nationales est donc une question de la plus haute importance, en particulier du fait qu'il n'est pas dans l'intérêt à long terme d'un pays quel qu'il soit d'être excessivement tributaire de capitaux étrangers.
ولذلك، فإن حشد الموارد الوطنية مسألة بالغة الأهمية، لا سيما وأنه ليس مما يحقق المصلحة الطويلة الأجل لأي بلد أن يفرط في اعتماده على رأس المال الأجنبي.
-
Les politiques macroéconomiques suivies en Amérique latine avaient, en général, réussi à juguler l'inflation et à attirer des capitaux étrangers, mais elles l'avaient fait au détriment de la formation intérieure de capital.
وقد كانت سياسات الاقتصاد الكلي المتبعة في أمريكا اللاتينية موفقةً عموماً في ضبط التضخم وجلب رأس المال الأجنبي، لكن ذلك كان على حساب تكوين رأس المال المحلي.
-
Les flux de capitaux étrangers, y compris les flux d'aide, peuvent être bénéfiques sur le plan économique s'ils sont correctement utilisés et gérés. Dans le cas contraire, ils peuvent engendrer de nouveaux problèmes au niveau macroéconomique.
ويمكن لتدفقات رأس المال الأجنبي، بما في ذلك تدفقات المعونة، أن تكون مفيدة للاقتصاد حينما تستخدم وتدار بحكمة، وإلا فإنه يمكنها أن تجلب تحديات جديدة لسياسة الاقتصاد الكلي.
-
Grâce aux ressources financières et aux technologies de pointe qu'elle a acquises par son commerce extérieur, la Corée non seulement a été en mesure d'accumuler les capitaux étrangers nécessaires, mais a également investi massivement dans des projets de développement à moyen et long terme.
فبالحصول على موارد مالية وتكنولوجيا متقدمة من خلال التجارة، تمكنت كوريا لا من تحقيق تراكم رأس المال الأجنبي الضروري فحسب، بل تمكنت أيضاً من استثمار مبالغ كبيرة في خطط تنمية متوسطة إلى طويلة الأجل.